Не морожене і не леденець. Як українською правильно називаються популярні солодощі

Солодощі. Ілюстративне фото (Фото:depositphotos.com/songbird839)

Розповідаємо про українські слова, які допоможуть уникнути калькування з російської.

Нерідко в українській мові можна зустріти слова, які прийшли з російської і використовуються на український манер — таке явище називається калькуванням, і його краще уникати, якщо ви дбаєте про чистоту своєї мови та прагнете спілкуватися без помилок.

Так, помилки часто трапляються у назвах деяких популярних солодощів. Розповідаємо, як правильно казати у відповідності до словника сучасної української мови.

Тістечко — це літературно коректне слово, що позначає борошняний кондитерський виріб, що виготовляється з борошна, цукру та інших інгредієнтів і зазвичай випікається. Російською тістечко буде пирожное, через що у розмовній мові нерідко можна зустріти слово пирожене, що є помилкою.

Льодяник — це тягуча або тверда маса, приготовлена зі звареного до твердості, часто ароматизованого, цукру з патокою. Часто у розмовній мові льодяник називають цукеркою на паличці, що теж є варіантом норми, а от леденець — помилка.

Морозиво — саме так правильно називати цей популярний влітку заморожений десерт; натомість інколи можна зустріти слова морожене або мороженое — це помилки.

Пластівці — цей зерновий продукт часто називають хлоп’ями — така помилкова форма теж прийшла до нас з російської мови, і мовознавці радять від неї відмовитися.

Редактор: Діана Шароді

Share

Рекомендуємо почитати: