Не морожене і не леденець. Як українською правильно називаються популярні солодощі
Солодощі. Ілюстративне фото (Фото:depositphotos.com/songbird839)
Розповідаємо про українські слова, які допоможуть уникнути калькування з російської.
Нерідко в українській мові можна зустріти слова, які прийшли з російської і використовуються на український манер — таке явище називається калькуванням, і його краще уникати, якщо ви дбаєте про чистоту своєї мови та прагнете спілкуватися без помилок.
Так, помилки часто трапляються у назвах деяких популярних солодощів. Розповідаємо, як правильно казати у відповідності до словника сучасної української мови.
Тістечко — це літературно коректне слово, що позначає борошняний кондитерський виріб, що виготовляється з борошна, цукру та інших інгредієнтів і зазвичай випікається. Російською тістечко буде пирожное, через що у розмовній мові нерідко можна зустріти слово пирожене, що є помилкою.
Льодяник — це тягуча або тверда маса, приготовлена зі звареного до твердості, часто ароматизованого, цукру з патокою. Часто у розмовній мові льодяник називають цукеркою на паличці, що теж є варіантом норми, а от леденець — помилка.
Морозиво — саме так правильно називати цей популярний влітку заморожений десерт; натомість інколи можна зустріти слова морожене або мороженое — це помилки.
Пластівці — цей зерновий продукт часто називають хлоп’ями — така помилкова форма теж прийшла до нас з російської мови, і мовознавці радять від неї відмовитися.
Редактор: Діана Шароді