Не шляпа і не стєлька. Як українською мовою правильно називати популярні предмети гардеробу
Назви деяких речей з гардеробу у сучасній розмовній мові часто вживають помилково. Наприклад, шкарпетки часто називають носками (Фото:pexels/Craig Adderley)
Суржик або калькування з російської мови — поширене явище. Розповідаємо, як цього уникати, говорячи про предмети гардеробу.
У мовленні може зустрічатися чимало слів, які не є літературними — це можуть бути діалектизми, суржик, калькування з російської мови. Аби спілкуватися державною без помилок, слід працювати над словниковим запасом і переглядати його, викорінюючи помилкові слова. Розповідаємо, як правильно називати предмети гардеробу українською.
Носки — слово, яке доволі часто зустрічається у повсякденному мовленні. Однак носки — це похідне від російського помилкове слово. Його український еквівалент — шкарпетки.
Рубашка — часто таким словом позначають одяг з легкої тканини, що покриває тулуб і руки. Однак так говорити неправильно, правильний варіант цього слова — сорочка.
Шляпа — головний убір, який українською правильно називати капелюх. Можна ще вживати його зменшено-пестливу форму — капелюшок.
Перчатки — ще одне слово, яке перейшло до нас з російської мови. Цей аксесуар літературно коректно буде називати рукавички.
Галстук та бабочка. Ці чоловічі аксесуари, які доповнюють образ переважно до урочистих подій, правильно називаються краватка та метелик відповідно.
Стєлька у звичному розумінні – це підстилка з будь-якого матеріалу, яку кладуть у взуття. Попри те, що слово стєлька можна часто почути у розмовній мові, така форма його вживання — помилкова. Правильно говорити устілка.
Редактор: Діана Шароді