10 забутих слів, яких ви більше не зустрінете в українській мові

10 забутих слів, яких ви більше не зустрінете в українській мові (Фото:SomeMeans/depositphotos)

Ще двісті років тому ці слова активно вживали в літературі, що свідчить про те, що тодішні читачі їх добре розуміли. Сьогодні ж їх можна знайти хіба що у прізвищах, оскільки нічого краще не зберігає стару лексику.

LIGA.net у своїй мовній рубриці зібрали десять українських слів, які колись вживалися повсякденно, а зараз зникли з ужитку.

Застарілі українські слова

  1. Вертоград. Це слово до XVIII століття означало сад. Воно походить зі старослов’янської мови, де звучало так само, а прийшло від готської мови (одного з германських племен), з якими слов’яни мали активні контакти. У готській мові вертоград відповідає слову aurtigards, яке також означає сад.
  2. Еродій. Це слово означає лелеку і зустрічається, наприклад, у притчі Григорія Сковороди Вдячний еродій. Ось що пише про нього сам автор: «Належиться дещо сказати й про еродійську природу. Вони схожі на журавлів, але світліше мають пір’я й кораловий або світло-черлений ніс».
  3. Каштелян. Це управитель замку чи укріпленого міста, керівник цивільної чи військової адміністрації в окрузі. У слові каштелян можна помітити схожість з англійським castle (замок). Сьогодні це слово не використовується (натомість кажуть комендант), але ще тридцять років тому в гуртожитках можна було зустріти каштеляна чи кастеляншу, яка видавала білизну.
  4. Одесную, ошую. Це слова, які означають праворуч (одесную) і ліворуч (ошую). Вони походять від назв рук — правої (десниця) і лівої (шуйця).
  5. Зеґар, дзиґар, дзигарі. Це слово означає годинник. Ще сто років тому, в 1920-х роках, його активно використовували, настільки, що годинник здавався менш популярним. Воно походить від німецького слова Seiger, що означало пісочний або водяний годинник. Згодом німецьке слово запозичили поляки, а після них — і українці.
  6. Рейментувати. Це означає керувати. Згадайте слова режим, регулярний. Людина, яка рейментує, називалася рейментар. За часів козаків цим словом називали солдата польської армії або запорозького козака, а пізніше — командира. Прізвища Лементар і село Рейментарівка походять від цього слова.
  7. Тебенки. Цим словом називали шкіряні вироби для оздоблення сідел. Сучасна українська мова не зберегла це слово, окрім прізвищ типу Тебенко, Потебня або Потебенько.
  8. Тертиця, тертичник, тартак. Слово тартак означає лісопильню або пилораму. Воно походить від слова терти (як рухається пилка). Тертиця означає дошку, а тертичник — людину, яка пиляє дошки. Ці слова можна знайти у Словарі української мови Бориса Грінченка (1907−1909).
  9. Увельбити. Це польське слово означає дуже любити, обожнювати. Корінь вельб- або велеб- зберігся в сучасному слові превелебний, яке використовується переважно для звернення до духовних осіб.
  10. Хандогий. На перший погляд, це дивне слово, але воно має глибоке коріння. У старослов’янській мові xǫdogъjь означало досвідчений, умілий, мудрий, чистий, прикрашений. Слово охандожність означало чистоту і порядок. Слово хандогий згодом трансформувалося в худоґий, а хандожник — в художник.

Редактор: Альона Дука

Share

Рекомендуємо почитати: