Правильна українська. Як грамотно казати: вид із вікна та вид на проживання
Як грамотно казати: вид із вікна та вид на проживання (Фото:halfpoint/depositphotos)
Відомий лінгвіст та педагог Олександр Авраменко розповів про труднощі перекладу цих висловів з російської на українську мову.
Щодо українського еквівалента слова вид, мовознавець підкреслив, що не слід вживати вираз який гарний вид із вікна. Замість цього бажано використовувати фразу який гарний краєвид із вікна.
https://www.youtube.com/watch?v=GrokwFyKzHc?hidecaption=true
«Вид — це те саме, що й різновид. Наприклад, різні види товарів, тварин чи рослин», — коментує експерт.
Авраменко вказав на ще одне непорозуміння щодо вживання слова вид. Зокрема, рекомендує утриматися від використання фрази вид на проживання: «Це калька російської сполуки вид на жительство. Українською — посвідка на проживання», — підсумував мовознавець.
Лінгвіст наголосив на важливості правильного використання української мови. Таким чином, в загальному контексті, російське слово вид може мати не менше трьох значень в українській мові:
- різновид,
- краєвид,
- посвідка.
Редактор: Альона Дука