Як перекласти слово ярость українською: правильний варіант
Як перекласти слово ярость українською: правильний варіант (Фото:Штучний інтелект/Сopilot, NV)
Українська мова надзвичайно різноманітна й багатошарова. З початком війни, багато українців переходять на чисту українську мову, проте трапляються випадки використання кальки або запозичення з російської мови.
Наприклад, дехто може вживати слово ярость на українську манеру, вживаючи слово ярість. Однак словник-антисуржик Словопедія вказує, що правильний переклад цього слова — лють. За такою ж логікою, вислів «быть в ярости» перекладається як «лютувати».
Ось приклади з літератури, де використано це слово у контексті:
- Зараз він шаленів від люті, не маючи через ланцюг змоги пошматувати зухвалого нахабу, що перся з двору до хвіртки в панський сад.
- Він говорив про страшну силу розгойданих швелерів. Про скинутий вітром настил і обірваний канат. Про перетягнуті троси й божевільну лють вітру.
- Наляканий підстаршина держиться судорожно клямки дверей і скімлить, мов битий собака. Мене взяла лють на такого боягуза.
- Назара душить лють, батьки сумні та перевтомлені. — Замовкніть! — роздратовано гаркнув герцог, вже не просто лютуючи, а скаженіючи від люті.
- Хуліганці лютували. Вони обшукали всю країну і не знайшли навіть поламаної дитячої іграшки.
Також варто вказати, що слово лють — іменник жіночого роду. Тож у контексті треба вживати сильна лють, невгамовна лють, безмежна лють і т.д.
Редактор: Альона Дука